more versions
Altra raccolta di brani latini da tradurre, Latin unseen translation di Roy Hide ha un impianto didattico ben costruito: propone inizialmente 50 brevi brani, generalmente facili, divisi per autore (Eutropio, Cesare, l’Iliade latina, Cornelio Nepote, Sallustio, una scelta di elegiaci, Cicerone oratore e la consueta abbondanza di Ovidio – elegie, poesia dell’esilio, Metamorfosi); nella seconda parte i brani sono 10 per autore (scelti sempre in riferimento alle richieste degli inglesi A Levels) mentre in fondo vengono presentati una ventina di brani più impegnativi (Cicerone, Seneca e qualche sorpresa: Calpurnio Siculo, Manilio, Claudiano, Rutilio Namaziano) – sempre con equa divisione fra prosa e poesia.
Raccolta carina e certamente utile anche al docente italiano, come agile antologia da cui pescare o con cui immaginare un percorso di letteratura in cui (inaudito!) si leggano magari anche gli autori ;-).
Trackbacks