il libro di letture
Ultima tappa dello studio liceale del greco in Inghilterra credo che sia questo Greek unseen translation, che è più o meno quello che da noi si chiama il “libro di versioni”. Raccoglie 110 brani di prosa (per il GCSE e l’AS) ed una decina di testi tragici (per lo più Euripide), con breve introduzione e qualche chiarimento lessicale, il tutto in difficoltà crescente, ma tutto sommato mi sembra traducibile all’impronta. Ottimo sussidio, e molto più diretto dei nostri volumosi corrispondenti…
Trackbacks